スト−リ−ガール
yuka
さん
3月16日(木) 10時34分
L.M. Montgomery & Yuka
どなたか「ストーリー・ガール」の日本語版をお持ちのかた、
教えて下さい。第一章の最初の文章、I DO like a road, because
you can be always wondering what is at the end of it."の
日本語訳が欲しいのです。その際、訳者のお名前と出版社名と
出版年もお知らせいただければ、たいへん助かります。
英語版しか持ってないこと、トロントでは日本語 版がみつから
ないのであります。
なにとぞ宜しくお願いします。
由佳
RE:スト−リ−ガール
kiko
さん
3月17日(金) 0時41分
一番最初のセーラ(私の本では『セアラ』ですが)のセリフですよね?
私の持っている本では下記のようになってます。
「ほんとに道って好きよ。だって、行きつく先はどこなのかしらって、
思いをめぐらすことができるじゃない。」
翻訳者は木村由利子さん、初版は昭和58年11月15日、手元にある本は
平成9年3月25日重版(何版か不明)です。
RE:スト−リ−ガール
香苗
さん
3月17日(金) 16時26分
私の「平成1年4月25日 重版発行」の同じ篠崎書林の本です。
RE:スト−リ−ガール
ますみ
さん
3月19日(日) 22時0分
私の昭和58年11月15日初版もまったく同じです。
RE:スト−リ−ガール
yuka
さん
3月21日(火) 9時8分
L.M.Montgomery & YUka
みなさま、ほんとにどうもありがとう!
助かりました。
それにしても、篠崎書林はつぶれたときいていたのですが、
最近でも、篠崎さんの本は入手できるようですね〜。
Thanks again!
Yuka